Hong Kong Branch of Nintendo spreekt protest tegen de vertaling uit

Posted on
Schrijver: Florence Bailey
Datum Van Creatie: 21 Maart 2021
Updatedatum: 1 Kunnen 2024
Anonim
Hong Kong’s huge protests, explained
Video: Hong Kong’s huge protests, explained

Lange tijd Hong Kong Pokemon fans hebben de afgelopen week protesten gehouden over wijzigingen in de naamsverandering in de nieuwste games, Pokemon Sun en Maan. En Nintendo's filiaal in Hong Kong heeft eindelijk gereageerd op de verontwaardiging.


De protesten kwamen voort uit de verandering van de namen van Pikachu en verschillende andere Pokemon. De naam van Pickachu, bijvoorbeeld, werd vertaald uit Hong Kong's regionale versie van uitspraak, 比 卡 超 (Bei-kaa-chyu), naar het dominante Chinese Mandarijn, 皮卡丘 (Pikaqiu). Terwijl de uitspraak in het Mandarijn klinkt als de wereldwijde naam van Pikachu, staat in het Kantonees Pei-kaa-jau.

Het onderwerp is controversieel geworden, voornamelijk als gevolg van het gevoel van de Hong Kong-fan alsof deze taalveranderingen zich inspannen om hun culturele Kantonese taal verder te wissen.

In een verklaring van de vestiging in Hongkong van Nintendo, en de Pokemon Company, verklaarden de bedrijven dat het niet hun bedoeling was om een ​​van hun fans te beledigen door te zeggen dat ze deze wijzigingen eenvoudig hadden geïmplementeerd, zodat de namen gemakkelijker over taalbarrières heen konden vertalen . Ze zeiden ook dat de namen, ondanks de wijzigingen in de vertaling, nog steeds moeten worden gelezen in hun traditionele uitspraken.


Het is niet zeker of deze uitspraak Hong Kong-fans zal sussen, vooral omdat de Mandarin-vertalingen schijnbaar blijven bestaan.

[Afbeeldingsbron]